Celui qui comprend et étudie la langue… (citation)

Celui qui comprend et étudie la langue allemande se trouve sur le marché où toutes les nations offrent leurs marchandises ; il fait l’interprète, tout en s’enrichissant lui-même.
Et c’est ainsi qu’il faut considérer chaque traducteur : il est l’intermédiaire de cet universel commerce de l’esprit et son affaire, c’est de favoriser cet échange de biens.
Car, quoi qu’on puisse dire de l’insuffisance des traductions, elles sont, et restent, l’une des plus importantes et des plus nobles activités du monde.

Lettre de Goethe à Carlyle, le 20 juillet 1827.
Publiée par Charles Eliot Norton. Traduction de Georges Khnopff.
Éditeur : Paris, Librairie française, 1921

Un blog qui met les traductrices à l’honneur

Jolie surprise estivale ! Le blog « La Mare aux mots » (Conseils culturels pour parents et éternels enfants) fait la part belle aux acteurs du livre : illustrateurs, auteurs, libraires, bibliothécaires, éditeurs… et traducteurs !
Gabriel et Marianne ont laissé la parole à deux traductrices, Rose-Marie Vassallo (bien connue des lecteurs et lectrices de ce blog) et Josette Chicheportiche.

Deux interviews passionnantes, à lire de toute urgence sur le blog de la Mare aux mots.